381 Visiteurs connectés

CV de / Chef de projet, cherche un emploi de Traducteur / cv.enligne-ch.com

cv.enligne-ch.com : cv

Emploi de traducteur, relecteur, chef de projet sur Paris

Code CV : 59c4e97c0fda23c4
Date de dernière connexion : 2017-11-23

Mademoiselle Sa... B...
....
75016 Paris
France




Situation actuelle:
Expérience Total : Néant
Disponibilité : Disponibilité immédiate

Poste recherché:
Fonctions: chef de projet, traducteur-relecteur, assistant(e) chef de projet
Secteur d'activité: traduction, entreprise, e-commerce

Type de contrat souhaité: CDI, CDD, Interim
Temps de travail souhaité: Temps plein
Salaire Annuel Minimum / Souhaité: 0.00 / 0.00 EUR

Etudes :
Dernier niveau d'etudes validé avec diplome : Bac+5
Dernier diplome : Master 2: Etudes Anglophones et Recherche
Niveau d'études actuel : Bac+5
Autres Formations :


Mobilité :
nc

Outils / Logiciels / Méthodes maitrisés
Pack Office, Windows, Subtitle Edit

Permis VL, PL, véhicules spéciaux


Langues
Français : Courant
Anglais : Avancé
Espagnol : Intermédiaire
Arabe : Langue maternelle
Japonais : Débutant


CV :

Mademoiselle Sa... B
75016 Paris
France


Traducteur/ Chef de projet
Diplômes & Formations
- Master 2: Etudes Anglophones et Recherche, La Sorbonne-Nouvelle, Paris 3 75006 Paris / Septembre 2016 - Juin 2017
  • Réalisation d'un mémoire de recherche de 100 pages sur la traduction médicale:
    • Explication des différents processus de traduction et des contraintes éditoriale
    • Traduction d'un article scientifique de l'OMS sur la tuberculose, avec sa mise en page
    • Introduction et explication de l'interprétation des scores du SF-36: questionnaire de qualité de vie
    • Travail sur ses différentes adaptations françaises
    • Proposition d'une nouvelle adaptation après une enquête de terrain
- Master 1: Etudes Anglophones et Recherche La Sorbonne Nouvelle 75006 Paris / Septembre 2015 - Juin 2016
  • Réalisation d'un mémoire de traduction de 50 pages sur une nouvelle fictive
    • Traduction et édition sur 25 pages d'une traduction se faisant de l'anglais au français
    • Explication de l'intérêt, des contraintes et des avantages des fanfictions
    • Commentaire de la traduction sur 25 pages
- LLCE (Langue Littérature et Civilisation Étrangère) en anglais La Sorbonne-Nouvelle, Paris 3 75005 Paris / Septembre 2012 - Juin 2015

- Baccalauréat Scientifique, option physique Jean Baptiste Say 75016 Paris / Septembre 2005 - Juin 2012Expériences professionnelles
- Stagiaire Discovery Publisher Traduction à domicile / Depuis Novembre 2017 Mission: Traduction du livre The secret teachings of all ages : an encyclopedic outline of Masonic, Hermetic, Qabbalistic, and Rosicrucian symbolical philosophy par Manly P Hall
  • Relecture et correction de quelques pages de traductions
  • Traduction et recherche
  • Mise en page

Autres expériences professionnelles
- Hôtesse de caisse Franprix 75016 Paris / Depuis Janvier 2015 Travail en caisse et en rayon
  • Responsabilité
  • Rapidité et qualité
  • Sociabilité
- Bénévole, Accompagnement (scolaire), Association de la Fondation Étudiante pour la Ville 75010 Paris / Octobre 2012 - Juin 2013 Aide aux devoirs et en choix de carrière
  • Patience
  • Fermeté
- Organisatrice Convention The Apocalypse / Janvier 2011 - Mars 2011 Aide à la réalisation de la convention d'une série (Supernatural) s'étant tenue en Juin 2012
  • Utilisation des réseaux sociaux (Twitter et Facebook)


Lettre de candidature

Mademoiselle Sa... B
75016 Paris
France

Emploi de traducteur, relecteur, chef de projet sur Paris


Madame, Monsieur,
Tout juste diplômée d'un master en Etudes Anglophones et Recherche à La Sorbonne-Nouvelle (Paris 3), en juillet 2017, je souhaite vous soumettre ma candidature. Je suis confiante en mes capacités et mon relationnel, en mon adaptabilité et ma rigueur, et c'est pourquoi je me permets donc de vous solliciter en espérant que vous me laisseriez faire mes preuves. Étudiante dans une fac, j'ai appris à faire preuve d'une grande autonomie. Le bénévolat que j'ai effectué à l'Association de la Fondation Étudiante pour la Ville (AFEV) mais aussi mon travail en tant que hôtesse de caisse, m'ont aussi aidé à remplir des objectifs que je me suis moi-même fixée: améliorer mon relationnel, m'adapter, faire preuve de patience et être à l'écoute afin de gérer des situations de crises. Étant souriante et sérieuse, j'apprécie particulièrement le travail bien fait, et la poursuite de mes études en entreprenant un travail à temps partiel montre ma motivation et ma détermination, ainsi que mon organisation. J'ai l'occasion de travailler mon oral et d'interpréter les demandes des nombreux touristes venant à mon lieu de travail, ainsi que les indications de mes collègues. De plus, mes études démontrent que je suis aussi capable de traduire à l'écrit, aussi bien l'anglais que le français. Ces dernières étant plus focalisées sur la théorie que la pratique, je dispose aussi d'un certain recul me permettant de choisir quel type de procédé de traduction il faudrait adopter selon certains cas, et certaines demandes. Je suis très motivée et passionnée par la langue anglaise et la traduction, mais aussi par le fait de travailler à vos côtés. Je me tiens donc à votre entière disposition pour tous renseignements complémentaires. Dans l'attente d'une réponse, je vous prie d'agréer, madame, monsieur, l'expression de mes salutations les plus distinguées,

Mademoiselle Sa... B...


vignette pdfCliquez ici pour récupérer ce CV au format PDF
(Anonyme)

Commandez ce CV en ligne.

Commandez ce CV en ligne.
(1 cv seul)


Informez votre réseau

logo_Facebook logo_Twitter logo Google+
v7.2 - *Ayez le réflexe enligne© marque déposée 2017